ES/SB 8.2.27

Revision as of 11:44, 12 January 2019 by Jenny (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 27

taṁ tatra kaścin nṛpa daiva-codito
grāho balīyāṁś caraṇe ruṣāgrahīt
yadṛcchayaivaṁ vyasanaṁ gato gajo
yathā-balaṁ so 'tibalo vicakrame


PALABRA POR PALABRA

tam—a él (a Gajendra); tatra—allí (en el agua); kaścit—alguien; nṛpa—¡oh, rey!; daivacoditaḥ—inspirado por la providencia; grāhaḥ—cocodrilo; balīyān—muy poderoso; caraṇe—su pie; ruṣā—iracundo; agrahīt—atrapó; yadṛcchayā—que se debe a la providencia; evam—esa; vyasanam—una situación peligrosa; gataḥ—habiendo obtenido; gajaḥ—el elefante; yathā-balam—conforme a su fuerza; saḥ—él; ati-balaḥ—con gran esfuerzo; vicakrame—trató de salir.


TRADUCCIÓN

Por disposición de la providencia, ¡oh, rey!, un poderoso cocodrilo se irritó con el elefante y, aprovechando que estaba en el agua, le hincó los dientes en la pata. El elefante, que en verdad era muy fuerte, puso todo su empeño en liberarse del peligro que la providencia le enviaba.