ES/SB 8.4.5
TEXTO 5
- so 'nukampita īśena
- parikramya praṇamya tam
- lokasya paśyato lokaṁ
- svam agān mukta-kilbiṣaḥ
PALABRA POR PALABRA
saḥ—él (el rey Hūhū); anukampitaḥ—favorecido; īśena—por el Señor Supremo; parikramya—caminar alrededor; praṇamya—ofrecer reverencias; tam—a Él; lokasya—todos los semidioses y hombres; paśyataḥ—mientras veían; lokam—al planeta; svam—su propio; agāt—regresó; mukta—liberado; kilbiṣaḥ—de las reacciones de su pecado.
TRADUCCIÓN
Favorecido por la misericordia sin causa de la Suprema Personalidad de Dios, el rey Hūhū había recuperado su forma original. Así, ofreció reverencias al Señor y dio vueltas alrededor de Él en señal de respeto; después, en presencia de todos los semidioses, encabezados por Brahmā, regresó a Gandharvaloka. Se había liberado de todas las reacciones pecaminosas.