ES/SB 8.4.8
TEXTO 8
- sa ekadārādhana-kāla ātmavān
- gṛhīta-mauna-vrata īśvaraṁ harim
- jaṭā-dharas tāpasa āpluto 'cyutaṁ
- samarcayām āsa kulācalāśramaḥ
PALABRA POR PALABRA
saḥ—ese Indradyumna Mahārāja; ekadā—en cierta ocasión; ārādhana-kāle—en el momento de adorar a la Deidad; ātmavān—ocupado en servicio devocional, meditando con gran atención; gṛhīta—hecho; mauna-vrataḥ—el voto de silencio (no hablar con nadie); īśvaram—al controlador supremo; harim—a la Personalidad de Dios; jaṭādharaḥ—con los cabellos enmarañados; tāpasaḥ—siempre ocupado en austeridades; āplutaḥ—siempre inmerso en amor por la Suprema Personalidad de Dios; acyutam—al infalible Señor; samarcayām āsa—estaba adorando; kulācala-āśramaḥ—hizo su āśrama en Kulācala (las montañas Malaya).
TRADUCCIÓN
Después de retirarse de la vida familiar, Indradyumna Mahārāja se había marchado a las montañas Malaya, donde estableció su āśrama en una pequeña choza. Llevaba los cabellos enredados sobre la cabeza, y siempre se ocupaba en austeridades. Un día, mientras observaba un voto de silencio, completamente dedicado a adorar al Señor, quedó absorto en el éxtasis del amor por Dios.