ES/SB 8.4.9
TEXTO 9
- yadṛcchayā tatra mahā-yaśā muniḥ
- samāgamac chiṣya-gaṇaiḥ pariśritaḥ
- taṁ vīkṣya tūṣṇīm akṛtārhaṇādikaṁ
- rahasy upāsīnam ṛṣiś cukopa ha
PALABRA POR PALABRA
yadṛcchayā—por su propia voluntad (sin ser invitado); tatra—allí; mahā-yaśāḥ—muy famoso, bien conocido; muniḥ—Agastya Muni; samāgamat—llegó; śiṣya-gaṇaiḥ—por sus discípulos; pariśritaḥ—rodeado; tam—a él; vīkṣya—al ver; tūṣṇīm—en silencio; akṛta-arhaṇa-ādikam—sin ofrecer una respetuosa bienvenida; rahasi—en un lugar apartado; upāsīnam—sentado meditando; ṛṣiḥ—el gran sabio; cukopa—se puso muy furioso; ha—así sucedió.
TRADUCCIÓN
Mientras Indradyumna Mahārāja estaba absorto en el éxtasis de la meditación, adorando a la Suprema Personalidad de Dios, llegó a su āśrama Agastya Muni, acompañado de sus discípulos. El muni, al ver que Mahārāja Indradyumna guardaba silencio y permanecía sentado en aquel apartado lugar, sin ofrecerle el recibimiento que era de rigor, se enfadó mucho.