ES/SB 8.11.3

Revision as of 14:39, 17 January 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 3

vajra-pāṇis tam āhedaṁ
tiraskṛtya puraḥ-sthitam
manasvinaṁ susampannaṁ
vicarantaṁ mahā-mṛdhe


PALABRA POR PALABRA

vajra-pāṇiḥ—Indra, que siempre lleva el rayo en la mano; tam—a Bali Mahārāja; āha—se dirigió; idam—de este modo; tiraskṛtya—riñéndole; puraḥ-sthitam—de pie ante él; manasvinam—muy sobrio y tolerante; su-sampannam—bien pertrechado para la contienda; vicarantam—moviéndose; mahā-mṛdhe—en el gran campo de batalla.


TRADUCCIÓN

Sobrio, tolerante y bien pertrechado para la contienda, Bali Mahārāja avanzó hacia Indra en el gran campo de batalla. El rey Indra, que siempre lleva el rayo en la mano, increpó a Bali Mahārāja con las siguientes palabras.