ES/SB 8.11.39
TEXTO 39
- tāṁ daivīṁ giram ākarṇya
- maghavān susamāhitaḥ
- dhyāyan phenam athāpaśyad
- upāyam ubhayātmakam
PALABRA POR PALABRA
tām—esa; daivīm—tétrica; giram—voz; ākarṇya—tras escuchar; maghavān—el Señor Indra; su-samāhitaḥ—prestando mucha atención; dhyāyan—meditando; phenam—el aspecto de la espuma; atha—a continuación; apaśyat—él vio; upāyam—el medio; ubhaya-ātmakam—seca y húmeda a la vez.
TRADUCCIÓN
Tras escuchar aquella tétrica voz, Indra concentró su atención, meditando en la forma de matar al demonio. Entonces se dio cuenta de que el medio adecuado sería la espuma, que no es ni húmeda ni seca.