ES/SB 8.8.10

Revision as of 18:10, 18 January 2019 by Jenny (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 10

tasyā āsanam āninye
mahendro mahad-adbhutam
mūrtimatyaḥ saric-chreṣṭhā
hema-kumbhair jalaṁ śuci


PALABRA POR PALABRA

tasyāḥ—para ella; āsanam—un asiento; āninye—trajo; mahā-indraḥ—el rey del cielo, Indra; mahat—glorioso; adbhutam—maravilloso; mūrti-matyaḥ—adoptando formas; sarit-śreṣṭhāḥ—las mejores entre las aguas sagradas; hema—de oro; kumbhaiḥ—cántaros; jalam—agua; śuci—pura.


TRADUCCIÓN

El rey del cielo, Indra, trajo un asiento adecuado para la diosa de la fortuna. Todos los ríos de aguas sagradas, como el Ganges y el Yamunā, vinieron en su forma personal, y cada uno de ellos trajo para madre Lakṣmī, la diosa de la fortuna, agua pura en cántaros de oro.