ES/SB 8.16.9
TEXTO 9
- yat-pūjayā kāma-dughān
- yāti lokān gṛhānvitaḥ
- brāhmaṇo 'gniś ca vai viṣṇoḥ
- sarva-devātmano mukham
PALABRA POR PALABRA
yat-pūjayā—por adorar al fuego y a los brāhmaṇas; kāma-dughān—que satisfacen todos los deseos; yāti—la persona va; lokān—destinada al sistema planetario superior; gṛha-anvitaḥ—una persona apegada a la vida familiar; brāhmaṇaḥ—los brāhmaṇas; agniḥ ca—y el fuego; vai—en verdad; viṣṇoḥ—del Señor Viṣṇu; sarva-deva-ātmanaḥ—el alma de todos los semidioses; mukham—la boca.
TRADUCCIÓN
El casado que adora al fuego y a los brāhmaṇas puede alcanzar el deseado objetivo de residir en los planetas superiores, pues el fuego de sacrificio y los brāhmaṇas deben considerarse la boca del Señor Viṣṇu, que es la Superalma de todos los semidioses.
SIGNIFICADO
En la cultura védica, el fuego de sacrificio se enciende para ofrecer oblaciones de ghī, cereales, frutas, flores, etc., de manera que el Señor Viṣṇu las coma y Se sienta satisfecho. En el Bhagavad-gītā (9.26), el Señor dice:
- patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ
- yo me bhaktyā prayacchati
- tad ahaṁ bhakty-upahṛtam
- aśnāmi prayatātmanaḥ
«Si alguien Me ofrece con amor y devoción una hoja, una flor, fruta o agua, Yo lo
aceptaré». Por lo tanto, si se ofrecen esos productos en el fuego de sacrificio, el Señor
Viṣṇu Se sentirá satisfecho. Del mismo modo, también se recomienda brāhmaṇabhojana, alimentar a los brāhmaṇas, pues cuando los brāhmaṇas comen los suntuosos
remanentes del alimento ofrecido en el yajña, el Señor Viṣṇu mismo come también.
Por consiguiente, los principios védicos recomiendan que, en todas las festividades
y ceremonias, se ofrezcan oblaciones en el fuego y se dé de comer a los brāhmaṇas
con suntuosos alimentos. Con esas actividades, el casado puede elevarse a los planetas
celestiales y a otros lugares de los sistemas planetarios superiores.