ES/SB 8.16.27
TEXTO 27
- tvaṁ devy ādi-varāheṇa
- rasāyāḥ sthānam icchatā
- uddhṛtāsi namas tubhyaṁ
- pāpmānaṁ me praṇāśaya
PALABRA POR PALABRA
tvam—tú; devi—¡oh, madre Tierra!; ādi-varāheṇa—por la Suprema Personalidad de Dios en la forma de un jabalí; rasāyāḥ—del fondo del universo; sthānam—un lugar; icchatā—deseando; uddhṛtā asi—has sido levantada; namaḥ tubhyam—yo te ofrezco respetuosas reverencias; pāpmānam—todas las actividades pecaminosas y sus reacciones; me—de mí; praṇāśaya—por favor, deshaz.
TRADUCCIÓN
¡Oh, madre Tierra!, tú fuiste levantada por la Suprema Personalidad de Dios en forma de jabalí, pues deseabas un lugar en que sostenerte. Te ruego que, por favor, acabes con todas las reacciones de mi vida pecaminosa. Yo te ofrezco respetuosas reverencias.