HU/SB 1.11.11

Revision as of 17:17, 24 January 2019 by TamasR (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


11. VERS

madhu-bhoja-daśārhārha-
kukurāndhaka-vṛṣṇibhiḥ
ātma-tulya-balair guptāṁ
nāgair bhogavatīm iva


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

madhu—Madhu; bhoja—Bhoja; daśārha—Daśārha; arha—Arha; kukura—Kukura; andhaka—Andhaka; vṛṣṇibhiḥ—Vṛṣṇi leszármazottjai által; ātma-tulya—olyan, mint Ő Maga; balaiḥ—erővel; guptām—védett; nāgaiḥ—a Nāgák által; bhogavatīm—Nāgaloka fővárosa; iva—mint.


FORDÍTÁS

Ahogyan Nāgaloka fővárosát, Bhogavatīt a Nāgák védelmezik, Dvārakāt Vṛṣṇi leszármazottjai    —    Bhoja, Madhu, Daśārha, Arha, Kukura, Andhaka és mások    —    védték, akik épp olyan erősek voltak, mint az Úr Kṛṣṇa.


MAGYARÁZAT

A Nāgaloka bolygó a föld bolygó alatt helyezkedik el. A napsugarak soha nem jutnak el ide, ám a sötétségnek nyoma sincs, a Nāgák (mennyei kígyók) fejét díszítő ékszerek fénye miatt. Azt mondják, gyönyörű kertek, patakok szolgálják ott a Nāgák élvezetét. Érthető tehát, hogy lakói védelmezik ezt a helyet. Ugyanígy védelmezték Dvārakā városát Vṛṣṇi leszármazottjai, akik épp oly hatalmasak voltak, mint az Úr    —    amennyire kinyilvánította erejét a földön.