ES/SB 8.23.9
El Śrīmad-Bhāgavatam - Canto Octavo - Capítulo 23: Los semidioses recuperan los planetas celestiales
TEXTO 9
- śrī-bhagavān uvāca
- vatsa prahrāda bhadraṁ te
- prayāhi sutalālayam
- modamānaḥ sva-pautreṇa
- jñātīnāṁ sukham āvaha
PALABRA POR PALABRA
śrī-bhagavān uvāca—la Personalidad de Dios dijo; vatsa—¡oh, Mi querido hijo!; prahrāda—¡oh, Prahlāda Mahārāja!; bhadram te—que toda buena fortuna sea contigo; prayāhi—por favor, ve; sutala-ālayam—al lugar llamado Sutala; modamānaḥ—con el ánimo dichoso; sva-pautreṇa—con tu nieto (Bali Mahārāja); jñātīnām—de tus familiares y amigos; sukham—felicidad; āvaha—disfruta.
TRADUCCIÓN
La Suprema Personalidad de Dios dijo: Mi querido hijo Prahlāda, te deseo toda buena fortuna. Por el momento, te ruego que vayas al lugar llamado Sutala y que allí disfrutes de la felicidad en compañía de tu nieto y tus demás amigos y familiares.