ES/SB 8.23.10
TEXTO 10
- nityaṁ draṣṭāsi māṁ tatra
- gadā-pāṇim avasthitam
- mad-darśana-mahāhlāda-
- dhvasta-karma-nibandhanaḥ
PALABRA POR PALABRA
nityam—constantemente; draṣṭā—el que ve; asi—serás; mām—a Mí; tatra—allí (en Sutalaloka); gadā-pāṇim—con una maza en la mano; avasthitam—situado allí; matdarśana—por verme en esa forma; mahā-āhlāda—por la gran felicidad trascendental; dhvasta—habiendo sido destruido; karma-nibandhanaḥ—el cautiverio de las actividades fruitivas.
TRADUCCIÓN
La Suprema Personalidad de Dios aseguró a Prahlāda Mahārāja: Allí podrás verme en Mi forma habitual, con la caracola, el disco, la maza y el loto en las manos. Debido a la felicidad trascendental que sentirás por verme siempre en persona, ya no te enredarás más en actividades fruitivas.
SIGNIFICADO
Karma-bandha, el cautiverio de las actividades fruitivas, lleva implícito el ciclo de nacimientos y muertes. Realizamos actividades fruitivas, y de ese modo nos creamos otro cuerpo para la siguiente vida. Mientras estemos apegados a las actividades fruitivas, tendremos que recibir más cuerpos materiales. Esa repetida aceptación de cuerpos materiales se denomina saṁsāra-bandhana. Para ponerle fin, se aconseja al devoto que vea al Señor constantemente. Por esa razón, al kaniṣṭha-adhikārī, o devoto neófito, se le aconseja que visite el templo cada día y que vea con frecuencia la forma del Señor. De ese modo, el devoto neófito puede liberarse del cautiverio de las actividades fruitivas.