ES/SB 8.23.24

Revision as of 07:30, 26 January 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 24

tatas tv indraḥ puraskṛtya
deva-yānena vāmanam
loka-pālair divaṁ ninye
brahmaṇā cānumoditaḥ


PALABRA POR PALABRA

tataḥ—a continuación; tu—pero; indraḥ—Indra, el rey del cielo; puraskṛtya—manteniendo delante; deva-yānena—con un avión utilizado por los semidioses; vāmanam—al Señor Vāmana; loka-pālaiḥ—con los jefes de todos los demás planetas; divam—a los planetas celestiales; ninye—llevó; brahmaṇā—por el Señor Brahmā; ca—también; anumoditaḥ—con la aprobación.


TRADUCCIÓN

A continuación, junto con todos los líderes de los planetas celestiales, Indra, el rey del cielo, subió a un avión celestial, y, con la aprobación del Señor Brahmā, sentó al frente al Señor Vāmanadeva y Le llevó al planeta celestial.