ES/SB 8.24.23

Revision as of 13:22, 26 January 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 23

ity uktaḥ so 'nayan matsyaṁ
tatra tatrāvidāsini
jalāśaye 'sammitaṁ taṁ
samudre prākṣipaj jhaṣam


PALABRA POR PALABRA

iti uktaḥ—ante aquel ruego; saḥ—el rey; anayat—llevó; matsyam—el pez; tatra—allí; tatra—allí; avidāsini—donde el agua nunca disminuye; jala-āśaye—en el depósito de agua; asammitam—ilimitado; tam—al pez; samudre—en el mar; prākṣipat—tiró; jhaṣam—al gigantesco pez.


TRADUCCIÓN

Ante aquel ruego, el rey Satyavrata llevó el gigantesco pez al estanque más grande que conocía, pero, cuando también aquella enorme extensión de agua resultó insuficiente, el rey acabó por tirarlo al mar.