ES/SB 8.1.32

Revision as of 07:30, 27 January 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 32

tat-kathāsu mahat puṇyaṁ
dhanyaṁ svastyayanaṁ śubham
yatra yatrottamaśloko
bhagavān gīyate hariḥ


PALABRA POR PALABRA

tat-kathāsu—en aquellas narraciones; mahat—grandes; puṇyam—piadosas; dhanyam—gloriosas; svastyayanam—auspiciosas; śubham—completamente buenas; yatra—allí donde; yatra—allí donde; uttamaślokaḥ—el Señor, a quien se conoce con el nombre de Uttamaśloka (aquel a quien describe la literatura trascendental); bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; gīyate—es glorificado; hariḥ—la Suprema Personalidad de Dios.


TRADUCCIÓN

Toda obra literaria o narración en que se describa y glorifique a la Suprema Personalidad de Dios, Uttamaśloka, es ciertamente grande, pura, gloriosa, auspiciosa y completamente buena.


SIGNIFICADO

El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa se está propagando por todo el mundo por el simple hecho de hablar de Kṛṣṇa. Hemos publicado muchos libros, y entre ellos El néctar de la devoción, el Bhagavad-gītā y los diecisiete volúmenes del Śrī Caitanya-caritāmṛta, de cuatrocientas páginas cada uno. También estamos publicando el Śrīmad-Bhāgavatam en sesenta volúmenes. Allí donde un orador pronuncie discursos acerca de esos libros y un público le escuche, se creará una situación auspiciosa y positiva. Por lo tanto, los miembros del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, y especialmente los sannyāsīs, deben poner mucha dedicación en su prédica de conciencia de Kṛṣṇa. De ese modo se creará una atmósfera auspiciosa.