ES/SB 9.3.14
TEXTO 14
- ity ukto jarayā grasta-
- deho dhamani-santataḥ
- hradaṁ praveśito 'śvibhyāṁ
- valī-palita-vigrahaḥ
PALABRA POR PALABRA
iti uktaḥ—dirigiéndose con estas palabras; jarayā—por la vejez y la invalidez; grastadehaḥ—el cuerpo tan enfermo; dhamani-santataḥ—con las venas visibles por todo el cuerpo; hradam—en el lago; praveśitaḥ—entró; aśvibhyām—con la ayuda de los Aśvinī-kumāras; valī-palita-vigrahaḥ—cuyo cuerpo tenía la piel suelta y el pelo blanco.
TRADUCCIÓN
Tras decir esto, los Aśvinī-kumāras ayudaron a Cyavana Muni, que era un anciano inválido y enfermo, con las pieles colgando, el pelo blanco y las venas visibles por todo el cuerpo, y los tres juntos entraron en el lago.
SIGNIFICADO
Cyavana Muni era tan viejo que no podía entrar solo en el lago, de modo que los Aśvinī-kumāras tuvieron que ayudarle a entrar en el lago con ellos.