ES/SB 8.6.2
TEXTO 2
- tenaiva sahasā sarve
- devāḥ pratihatekṣaṇāḥ
- nāpaśyan khaṁ diśaḥ kṣauṇīm
- ātmānaṁ ca kuto vibhum
PALABRA POR PALABRA
tena eva—debido a esto; sahasā—de pronto; sarve—todos; devāḥ—los semidioses; pratihata-īkṣaṇāḥ—con la vista cegada; na—no; apaśyan—podían ver; kham—el cielo; diśaḥ—las direcciones; kṣauṇīm—la tierra; ātmānam ca—también a ellos mismos; kutaḥ—y qué puede decirse de ver; vibhum—al Señor Supremo.
TRADUCCIÓN
La refulgencia del Señor cegó por completo a todos los semidioses. No podían ver ni el cielo, ni las direcciones, ni la tierra; ni siquiera podían verse a sí mismos, y mucho menos al Señor, que Se encontraba ante ellos.