ES/SB 8.6.16
TEXTO 16
- śrī-śuka uvāca
- evaṁ viriñcādibhir īḍitas tad
- vijñāya teṣāṁ hṛdayaṁ yathaiva
- jagāda jīmūta-gabhīrayā girā
- baddhāñjalīn saṁvṛta-sarva-kārakān
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; evam—así; viriñca-ādibhiḥ—por todos los semidioses, guiados por el Señor Brahmā; īḍitaḥ—ser adorado; tat vijñāya—comprender lo que esperaban; teṣām—de todos ellos; hṛdayam—lo más profundo del corazón; yathā—como; eva—en verdad; jagāda—contestó; jīmūta-gabhīrayā—como el sonido de las nubes; girā—con palabras; baddha-añjalīn—a los semidioses, que permanecían con las manos juntas; saṁvṛta—contenidos; sarva—todos; kārakān—los sentidos.
TRADUCCIÓN
Śukadeva Gosvāmī continuó: Al escuchar las oraciones de los semidioses, guiados por el Señor Brahmā, el Señor entendió la razón de que hubiesen acudido a Él. Así, con una voz profunda como el retumbar de las nubes, el Señor contestó a los semidioses, que permanecían atentos y con las manos juntas.