ES/SB 8.6.24
TEXTO 24
- yūyaṁ tad anumodadhvaṁ
- yad icchanty asurāḥ surāḥ
- na saṁrambheṇa sidhyanti
- sarvārthāḥ sāntvayā yathā
PALABRA POR PALABRA
yūyam—todos ustedes; tat—eso; anumodadhvam—deben aceptar; yat—todo lo que; icchanti—ellos deseen; asurāḥ—los demonios; surāḥ—¡oh, semidioses!; na—no; saṁrambheṇa—por dejarse agitar por la ira; sidhyanti—tienen un gran éxito; sarva-arthāḥ—todos los fines deseados; sāntvayā—con la pacífica puesta en práctica; yathā—como.
TRADUCCIÓN
Mis queridos semidioses, todo puede lograrse con paciencia y paz, pero quien se deja agitar por la ira no logra su objetivo. Por lo tanto, todo lo que los demonios pidan, dejen que se lo queden.