ES/SB 8.6.35
TEXTO 35
- nipatan sa giris tatra
- bahūn amara-dānavān
- cūrṇayām āsa mahatā
- bhāreṇa kanakācalaḥ
PALABRA POR PALABRA
nipatan—al caer; saḥ—esa; giriḥ—montaña; tatra—allí; bahūn—muchos; amaradānavān—semidioses y demonios; cūrṇayām āsa—fueron aplastados; mahatā—con gran; bhāreṇa—peso; kanaka-acalaḥ—la montaña Mandara, que es de oro.
TRADUCCIÓN
La montaña Mandara pesaba muchísimo, pues está hecha de oro, y al caer aplastó a muchos semidioses y demonios.
SIGNIFICADO
El oro es por naturaleza más pesado que la piedra. Por esa razón, los semidioses y los demonios no pudieron llegar con la montaña Mandara hasta el océano de leche, pues, al ser de oro, era mucho más pesada que la piedra.