ES/SB 8.6.36
TEXTO 36
- tāṁs tathā bhagna-manaso
- bhagna-bāhūru-kandharān
- vijñāya bhagavāṁs tatra
- babhūva garuḍa-dhvajaḥ
PALABRA POR PALABRA
tān—todos los semidioses y demonios; tathā—a continuación; bhagna-manasaḥ—con el corazón roto; bhagna-bāhu—con los brazos rotos; ūru—los muslos; kandharān—y los hombros; vijñāya—conociendo; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu; tatra—allí; babhūva—apareció; garuḍa-dhvajaḥ—llevado por Garuḍa.
TRADUCCIÓN
Los semidioses y los demonios estaban frustrados y desanimados; tenían rotos los brazos, los muslos y los hombros. Por esa razón, la Suprema Personalidad de Dios, que lo conoce todo, apareció en el lugar a lomos de Garuḍa, Su ave portadora.