ES/SB 9.4.28
TEXTO 28
- tasmā adād dhariś cakraṁ
- pratyanīka-bhayāvaham
- ekānta-bhakti-bhāvena
- prīto bhaktābhirakṣaṇam
PALABRA POR PALABRA
tasmai—a él (a Ambarīṣa Mahārāja); adāt—dio; hariḥ—la Suprema Personalidad de Dios; cakram—Su disco; pratyanīka-bhaya-āvaham—el disco del Señor, que causaba grandísimo temor a los enemigos del Señor y de Sus devotos; ekānta-bhakti-bhāvena—debido a sus prácticas de servicio devocional puro; prītaḥ—el Señor estaba muy complacido; bhakta-abhirakṣaṇam—para la protección de Sus devotos.
TRADUCCIÓN
Muy complacido con la devoción pura de Mahārāja Ambarīṣa, la Suprema Personalidad de Dios dio al rey Su disco, que causa temor a los enemigos y siempre protege al devoto de enemigos y adversidades.
SIGNIFICADO
Es probable que el devoto, que siempre está ocupado en el servicio del Señor, no sea muy experto en defenderse; pero, como depende por entero de los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios, siempre está seguro de que el Señor le protegerá. Prahlāda Mahārāja dijo:
- naivodvije para duratyaya-vaitaraṇyās
- tvad-vīrya-gāyana-mahāmṛta-magna-cittaḥ
- (Bhāg. 7.9.43)
El devoto está siempre sumergido en el océano de la bienaventuranza trascendental
del servicio que ofrece al Señor, y, debido a ello, ninguna situación adversa del mundo
material le causa el menor temor. El Señor promete además: kaunteya pratijānīhi na
me bhaktaḥ praṇaśyati: «¡Oh, Arjuna!, puedes declarar al mundo que los devotos del
Señor nunca son vencidos» (Bg. 9.31). El disco de Kṛṣṇa, el cakra Sudarśana, siempre
está preparado para proteger a los devotos. Ese disco causa un enorme terror a los no
devotos (pratyanīka-bhayāvaham). Por lo tanto, aunque Mahārāja Ambarīṣa estaba
dedicado por entero al servicio devocional, su reino estaba completamente libre del
temor a la adversidad.