ES/SB 9.9.34
TEXTO 34
- brāhmaṇī vīkṣya didhiṣuṁ
- puruṣādena bhakṣitam
- śocanty ātmānam urvīśam
- aśapat kupitā satī
PALABRA POR PALABRA
brāhmaṇī—la esposa del brāhmaṇa; vīkṣya—después de ver; didhiṣum—a su esposo, que estaba a punto de dar la semilla de un hijo; puruṣa-adena—por el caníbal (rākṣasa); bhakṣitam—haber sido comido; śocantī—con grandes lamentos; ātmānam—para su cuerpo o su ser; urvīśam—al rey; aśapat—maldijo; kupitā—iracunda; satī—la casta mujer.
TRADUCCIÓN
Abrumada de dolor y lamentación, la casta esposa del brāhmaṇa vio cómo el caníbal devoraba a su esposo, que había estado a punto de emitir semen. Entonces, llena de rabia, la mujer maldijo al rey.