ES/SB 9.6.38
TEXTO 38
- śaśabindor duhitari
- bindumatyām adhān nṛpaḥ
- purukutsam ambarīṣaṁ
- mucukundaṁ ca yoginam
- teṣāṁ svasāraḥ pañcāśat
- saubhariṁ vavrire patim
PALABRA POR PALABRA
śaśabindoḥ—de un rey llamado Śaśabindu; duhitari—en la hija; bindumatyām—que se llamaba Bindumatī; adhāt—engendró; nṛpaḥ—el rey (Māndhātā); purukutsam—a Purukutsa; ambarīṣam—a Ambarīṣa; mucukundam—a Mucukunda; ca—y; yoginam—un místico muy elevado; teṣām—de ellos; svasāraḥ—las hermanas; pañcāśat—cincuenta; saubharim—al gran sabio Saubhari; vavrire—aceptaron; patim—como esposo.
TRADUCCIÓN
Māndhātā engendró tres hijos en el vientre de Bindumatī, la hija de Śaśabindu. Esos hijos fueron Purukutsa, Ambarīṣa, y Mucukunda, un gran yogī místico. Estos tres hermanos tuvieron cincuenta hermanas, todas las cuales aceptaron por esposo al gran sabio Saubhari.