ES/SB 9.14.46
TEXTO 46
- tasya nirmanthanāj jāto
- jāta-vedā vibhāvasuḥ
- trayyā sa vidyayā rājñā
- putratve kalpitas tri-vṛt
PALABRA POR PALABRA
tasya—de Purūravā; nirmanthanāt—debido a la interacción; jātaḥ—nació; jātavedāḥ—destinado al disfrute material conforme a los principios védicos; vibhāvasuḥ—un fuego; trayyā—siguiendo los principios védicos; saḥ—el fuego; vidyayā—con ese proceso; rājñā—por el rey; putratve—nacer un hijo; kalpitaḥ—se volvió; tri-vṛt—las tres letras a-u-m unidas en la palabra oṁ.
TRADUCCIÓN
De las araṇis que Purūravā frotaba surgió un fuego. Ese fuego permite alcanzar el éxito completo en el disfrute material y la purificación en el nacimiento seminal, la iniciación y las celebraciones de sacrificio, que se invocan con la combinación de letras a-u-m. Por consiguiente, aquel fuego fue considerado hijo de Purūravā.
SIGNIFICADO
Según el proceso védico, se puede tener un hijo mediante el semen (śukra), un discípulo genuino mediante la iniciación (sāvitra), y ambas cosas, un hijo o un discípulo, mediante el sacrificio de fuego (yajña). Así, cuando Mahārāja Purūravā encendió fuego frotando las araṇis, ese fuego se convirtió en su hijo. Se pueden tener hijos mediante el semen, la iniciación o el yajña. El mantra védico oṁkāra, el praṇava, compuesto de las tres letras a-u-m, permite invocar cualquiera de esos tres métodos. Por consiguiente, las palabras nirmanthanāj jātaḥ indican que el frotamiento de las araṇis generó un hijo.