ES/SB 9.6.44
TEXTO 44
- tāsāṁ kalir abhūd bhūyāṁs
- tad-arthe 'pohya sauhṛdam
- mamānurūpo nāyaṁ va
- iti tad-gata-cetasām
PALABRA POR PALABRA
tāsām—de todas las princesas; kaliḥ—discordia y disputa; abhūt—hubo; bhūyān—mucha; tat-arthe—por Saubhari Muni; apohya—abandonar; sauhṛdam—una buena relación; mama—mío; anurūpaḥ—la persona adecuada; na—no; ayam—este; vaḥ—tuyo; iti—de este modo; tat-gata-cetasām—sintiéndose atraídas por él.
TRADUCCIÓN
Las princesas se sintieron tan atraídas por Saubhari Muni que, al poco tiempo, riñeron entre sí. Olvidando todo lazo de afecto fraternal, cada una de ellas decía: «Ese hombre es mío. No está hecho para ti». De ese modo se suscitó una enorme disputa.