ES/SB 9.6.50
TEXTO 50
- aho imaṁ paśyata me vināśaṁ
- tapasvinaḥ sac-carita-vratasya
- antarjale vāri-cara-prasaṅgāt
- pracyāvitaṁ brahma ciraṁ dhṛtaṁ yat
PALABRA POR PALABRA
aho—¡ay de mí!; imam—esta; paśyata—mira; me—de mí; vināśam—caída; tapasvinaḥ—que era un místico tan poderoso realizando austeridades; sat-carita—de muy buen carácter, seguidor de todas las reglas y regulaciones necesarias; vratasya—de quien ha hecho un voto estricto; antaḥ-jale—en las profundidades del agua; vāri-caraprasaṅgāt—debido a las actividades de los peces; pracyāvitam—caído; brahma—de las actividades de la percepción del Brahman, de la austeridad; ciram—durante mucho tiempo; dhṛtam—cumplidas; yat—las cuales.
TRADUCCIÓN
¡Ay de mí!, pese a practicar austeridades, pese a sumergirme en las profundidades del río, y pese a seguir todas las reglas y regulaciones de las personas santas, he perdido los resultados de mis muchas austeridades por el simple hecho de contemplar la vida sexual de esos peces. Todo el mundo debe analizar esta caída y aprender de ella.