ES/SB 9.6.53
TEXTO 53
- evaṁ vasan gṛhe kālaṁ
- virakto nyāsam āsthitaḥ
- vanaṁ jagāmānuyayus
- tat-patnyaḥ pati-devatāḥ
PALABRA POR PALABRA
evam—de este modo; vasan—vivir; gṛhe—en el hogar; kālam—pasar el tiempo; viraktaḥ—se desapegó; nyāsam—en la orden de vida de renuncia; āsthitaḥ—se situó; vanam—en el bosque; jagāma—fue; anuyayuḥ—seguido por; tat-patnyaḥ—todas sus esposas; pati-devatāḥ—pues su esposo era su único objeto de adoración.
TRADUCCIÓN
De ese modo, durante algún tiempo vivió absorto en asuntos de familia, pero más tarde se desapegó del disfrute material. Para renunciar al contacto con la materia, entró en la orden de vānaprastha y se marchó al bosque. Sus devotas esposas le siguieron, pues él era el único refugio que tenían.