ES/SB 9.20.14
TEXTO 14
- āsyatāṁ hy aravindākṣa
- gṛhyatām arhaṇaṁ ca naḥ
- bhujyatāṁ santi nīvārā
- uṣyatāṁ yadi rocate
PALABRA POR PALABRA
āsyatām—por favor, ven y siéntate; hi—en verdad; aravinda-akṣa—¡oh, gran héroe de ojos como pétalos de loto!; gṛhyatām—por favor, acepta; arhaṇam—humilde recibimiento; ca—y; naḥ—nuestro; bhujyatām—por favor, come; santi—lo que tenemos guardado; nīvārāḥ—arroz nīvāra; uṣyatām—quédate aquí; yadi—si; rocate—así lo deseas.
TRADUCCIÓN
¡Oh, rey, que tienes ojos como pétalos de loto!, ten la bondad de sentarte y de aceptar nuestro humilde recibimiento. Toma, por favor, este arroz nivārā que tenemos guardado. Y si así lo deseas, no dudes en quedarte aquí.