HU/SB 3.15.6
6. VERS
- ye tvānanyena bhāvena
- bhāvayanty ātma-bhāvanam
- ātmani prota-bhuvanaṁ
- paraṁ sad-asad-ātmakam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
ye–akik; tvā–rajtad; ananyena–állhatatosan; bhāvena–odaadással; bhāvayanti–meditálnak; ātma-bhāvanam–aki az összes élőlényt megteremti; ātmani–magadban; prota–összekapcsolva; bhuvanam–minden bolygót; param–a legfelsőbb; sat–hatás; asat–ok; ātmakam–teremtő.
FORDÍTÁS
Ó, urunk! Ezek a bolygók mind benned léteznek, s az élőlények mind tőled származnak. Te vagy ezért az oka az univerzum létének, s aki állhatatosan meditál rajtad, elnyeri az odaadó szolgálatot.