ES/SB 9.20.23
TEXTO 23
- pitary uparate so 'pi
- cakravartī mahā-yaśāḥ
- mahimā gīyate tasya
- harer aṁśa-bhuvo bhuvi
PALABRA POR PALABRA
pitari—después de que su padre; uparate—muriera; saḥ—el hijo del rey; api—también; cakravartī—el emperador; mahā-yaśāḥ—muy famoso; mahimā—glorias; gīyate—son glorificadas; tasya—sus; hareḥ—de la Suprema Personalidad de Dios; aṁśa-bhuvaḥ—una representación parcial; bhuvi—sobre la Tierra.
TRADUCCIÓN
Śukadeva Gosvāmī dijo: A la muerte de Mahārāja Duṣmanta, su hijo pasó a ser el emperador del mundo, el propietario de las siete islas. Se le considera una representación parcial de la Suprema Personalidad de Dios en este mundo.
SIGNIFICADO
En el Bhagavad-gītā (10.41) se dice:
- yad yad vibhūtimat sattvaṁ
- śrīmad ūrjitam eva vā
- tat tad evāvagaccha tvaṁ
- mama tejo 'ṁśa-sambhavam
Todo aquel que manifieste un poder extraordinario debe ser considerado una representación parcial de la opulencia del Dios Supremo. Como tal, fue glorificado el hijo de
Mahārāja Duṣmanta cuando se convirtió en emperador del mundo entero.