ES/SB 10.9.7
TEXTO 7
- uttārya gopī suśṛtaṁ payaḥ punaḥ
- praviśya saṁdṛśya ca dadhy-amatrakam
- bhagnaṁ vilokya sva-sutasya karma taj
- jahāsa taṁ cāpi na tatra paśyatī
PALABRA POR PALABRA
uttārya—retirar del fuego; gopī—madre Yaśodā; su-śṛtam—muy caliente; payaḥ—la leche; punaḥ—de nuevo; praviśya—entró al lugar en que batía; saṁdṛśya—por observar; ca—también; dadhi-amatrakam—el recipiente de yogur; bhagnam—roto; vilokya—al ver esto; sva-sutasya—de su propio hijo; karma—obra; tat—esa; jahāsa—sonrió; tam ca—Kṛṣṇa también; api—al mismo tiempo; na—no; tatra—allí; paśyatī—al encontrar.
TRADUCCIÓN
Madre Yaśodā, después de retirar del fuego la leche caliente, volvió al lugar en que batía la mantequilla. Al ver que la vasija de yogur estaba rota y que Kṛṣṇa no estaba allí, dedujo que aquello tenía que ser obra de Kṛṣṇa.
SIGNIFICADO
Al ver que la vasija estaba rota y que Kṛṣṇa no estaba allí, Yaśodā dedujo claramente que Kṛṣṇa había sido el autor del estropicio. No había la menor duda.