ES/SB 10.11.10
TEXTO 10
- krīṇīhi bhoḥ phalānīti
- śrutvā satvaram acyutaḥ
- phalārthī dhānyam ādāya
- yayau sarva-phala-pradaḥ
PALABRA POR PALABRA
krīṇīhi—por favor, vengan y compren; bhoḥ—¡oh, habitantes del vecindario!; phalāni—fruta madura; iti—así; śrutvā—escuchar; satvaram—muy pronto; acyutaḥ—Kṛṣṇa; phala-arthī—como si quisiera fruta; dhānyam ādāya—tomar unos granos de arroz; yayau—fue a la vendedora de fruta; sarva-phala-pradaḥ—la Suprema Personalidad de Dios, que puede dar a todos toda clase de frutas, tenía ahora necesidad de frutas.
TRADUCCIÓN
Una vez, una vendedora de fruta anunciaba a voces: «¡Oh, habitantes de Vṛndāvana!, ¡vengan aquí si quieren comprar un poco de fruta!». Al escucharla, Kṛṣṇa tomó inmediatamente un puñado de granos de cereal y fue a cambiárselos por fruta, como si tuviese necesidad de ella.
SIGNIFICADO
Los campesinos suelen ir por las aldeas a vender fruta. En estos versos se explica lo apegadas que estaban a Kṛṣṇa esas personas. Kṛṣṇa, para mostrarles Su favor, iba inmediatamente a comprarles fruta, llevando cereales en la mano para el trueque, como había visto hacer a los mayores.