ES/SB 10.11.16
TEXTO 16
- he rāmāgaccha tātāśu
- sānujaḥ kula-nandana
- prātar eva kṛtāhāras
- tad bhavān bhoktum arhati
PALABRA POR PALABRA
he rāma—mi querido hijo Balarāma; āgaccha—ven aquí, por favor; tāta—cariño mío; āśu—inmediatamente; sa-anujaḥ—con Tu hermano menor; kula-nandana—la gran esperanza de nuestra familia; prātaḥ eva—ciertamente por la mañana; kṛta-āhāraḥ—han desayunado; tat—por lo tanto; bhavān—Ustedes; bhoktum—comer algo más; arhati—merecen.
TRADUCCIÓN
Mi querido Baladeva, alegría de nuestra familia, por favor, ven inmediatamente con Tu hermano menor, Kṛṣṇa. Los dos han comido esta mañana, y ahora deben comer un poco más.