ES/SB 10.11.44
TEXTO 44
- taṁ vīkṣya vismitā bālāḥ
- śaśaṁsuḥ sādhu sādhv iti
- devāś ca parisantuṣtā
- babhūvuḥ puṣpa-varṣiṇaḥ
PALABRA POR PALABRA
tam—este episodio; vīkṣya—al observar; vismitāḥ—muy sorprendidos; bālāḥ—todos los demás niños; śaśaṁsuḥ—alabaron mucho; sādhu sādhu iti—exclamando: «¡muy bien, muy bien!»; devāḥ ca—y todos los semidioses de los planetas celestiales; parisantuṣtāḥ—que estaban muy satisfechos; babhūvuḥ—se sintieron; puṣpavarṣiṇaḥ—derramaron flores sobre Kṛṣṇa.
TRADUCCIÓN
Al ver el cadáver del demonio, todos los pastorcillos exclamaron: «¡Bien hecho, Kṛṣṇa! ¡Muy bien, muy bien! ¡Muchas gracias!». En el sistema planetario superior, todos los semidioses, sintiéndose complacidos, derramaron lluvias de flores sobre la Suprema Personalidad de Dios.