ES/SB 10.11.52
TEXTO 52
- tadā bakāriṁ sura-loka-vāsinaḥ
- samākiran nandana-mallikādibhiḥ
- samīḍire cānaka-śaṅkha-saṁstavais
- tad vīkṣya gopāla-sutā visismire
PALABRA POR PALABRA
tadā—en ese momento; baka-arim—al enemigo de Bakāsura; sura-loka-vāsinaḥ—los habitantes celestiales de los planetas superiores; samākiran—derramaron lluvias de flores; nandana-mallikā-ādibhiḥ—con flores cultivadas en Nandana-kānana, como la flor mallikā; samīḍire—también Lo felicitaron; ca—y; ānaka-śaṅkha-saṁstavaiḥ—con timbales y caracolas celestiales, acompañándolos de oraciones; tat vīkṣya—al ver eso; gopālasutāḥ—los pastorcillos de vacas; visismire—estaban completamente asombrados.
TRADUCCIÓN
En ese momento, los habitantes celestiales del sistema planetario superior derramaron sobre Kṛṣṇa, el enemigo de Bakāsura, una lluvia de flores mallikā-puṣpa, unas flores que se cultivan en Nandana-kānana. También Le felicitaron con el sonido de timbales y caracolas celestiales, y con ofrendas de oraciones. Al ver todo aquello, los pastorcillos de vacas no salían de su asombro.