ES/SB 10.10.1
TEXTO 1
- śrī-rājovāca
- kathyatāṁ bhagavann etat
- tayoḥ śāpasya kāraṇam
- yat tad vigarhitaṁ karma
- yena vā devarṣes tamaḥ
PALABRA POR PALABRA
śrī-rājā uvāca—el rey siguió preguntando; kathyatām—por favor, explica; bhagavan—¡oh, supremamente poderoso!; etat—esto; tayoḥ—de ambos; śāpasya—de maldecir; kāraṇam—la causa; yat—cuál; tat—ese; vigarhitam—abominable; karma—acto; yena—por el cual; vā—o; devarṣeḥ tamaḥ—el gran sabio Nārada se enfadó tanto.
TRADUCCIÓN
El rey Parīkṣit preguntó a Śukadeva Gosvāmī: ¡Oh, santo grande y poderoso!, ¿cuál fue la causa de la maldición que Nārada Muni lanzó contra Nalakūvara y Maṇigrīva? Si el mismísimo Nārada, el gran sabio, llegó a enfadarse con ellos, tuvieron que hacer algo realmente abominable. Por favor, explícamelo.