ES/SB 4.7.61
TEXTO 61
- idaṁ pavitraṁ param īśa-ceṣṭitaṁ
- yaśasyam āyuṣyam aghaugha-marṣaṇam
- yo nityadākarṇya naro ’nukīrtayed
- dhunoty aghaṁ kaurava bhakti-bhāvataḥ
PALABRA POR PALABRA
idam—este; pavitram—puro; param—supremo; īśa-ceṣṭitam—pasatiempo del Señor Supremo; yaśasyam—fama; āyuṣyam—vida de larga duración; agha-oghamarṣaṇam—destruir pecados; yaḥ—quien; nityadā—siempre; ākarṇya—después de escuchar; naraḥ—una persona; anukīrtayet—debe narrar; dhunoti—purifica; agham—contaminación material; kaurava—¡oh, descendiente de Kuru!; bhakti-bhāvataḥ—con fe y devoción.
TRADUCCIÓN
El gran sabio Maitreya concluyó diciendo: Todo el que escuche esta historia del yajña de Dakṣa, que fue dirigido por la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu, y la repita a otros con fe y devoción, ciertamente se purificará de toda la contaminación de la existencia material, ¡oh, hijo de Kuru!
SIGNIFICADO
- Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo séptimo del Canto Cuarto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «El sacrificio realizado por Dakṣa».