Template

Template:SK/Slovak Main Page - Random Slokas from Bhagavad-gita As It Is

Revision as of 09:01, 25 April 2019 by Anurag (talk | contribs) (Created page with "{{Scroll box |width = 100% |height = 500px |text = <div style="width: 40em; margin: auto; text-align: left; padding: .5em 1em; border:thin solid #000000; border-radi...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Bhagavad-gita 11.12

दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता ।
यदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः ॥१२॥
divi sūrya-sahasrasya
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ

SYNONYMÁ

divi — na oblohe; sūrya — Slnko; sahasrasya — tisíce; bhavet — bolo; yugapat — súčasne; utthitā — prítomné; yadi — keby; bhāḥ — svetlo; sadṛśī — tomu podobné; — to; syāt — bolo by; bhāsaḥ — žiara; tasya — Jeho; mahā-ātmanaḥ — veľkého Pána.

PREKLAD

Keby na oblohe naraz vzplanulo státisíce sĺnc, sotva by sa ich žiara dala prirovnať k žiare vesmírnej podoby Najvyššieho Pána.

VÝZNAM

To, čo Arjuna videl, bolo neopísateľné, a napriek tomu sa Sañjaya pokúša Dhṛtarāṣṭrovi znázorniť toto veľkolepé zjavenie. Ani Sañjaya, ani Dhṛtarāṣṭra na bojisku neboli, no vďaka Vyāsovej milosti mohol Sañjaya vidieť všetko, čo sa tam deje. Aby čo najlepšie znázornil situáciu tak, aby bola pochopiteľná, používa obrazné prirovnania (tisíce sĺnc a pod.).

Random SK/BG Box for Random Slovak Bhagavad-gita As It Is Slokas
Place this code on a page: 
{{SK/Slovak Main Page - Random Slokas from Bhagavad-gita As It Is}}