HU/SB 7.5.38
38. VERS
- sarvair upāyair hantavyaḥ
- sambhoja-śayanāsanaiḥ
- suhṛl-liṅga-dharaḥ śatrur
- muner duṣṭam ivendriyam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sarvaiḥ—minden; upāyaiḥ—eszközzel; hantavyaḥ—meg kell ölni; sambhoja—evéssel; śayana—lefekvés; āsanaiḥ—üléssel; suhṛt-liṅga-dharaḥ—aki egy barát szerepét játssza; śatruḥ—egy ellenség; muneḥ—egy nagy bölcsé; duṣṭam—irányíthatatlan; iva—mint; indriyam—az érzékek.
FORDÍTÁS
Ahogyan a megzabolázatlan érzékek a lelki életben fejlődni kívánó yogīk ellenségei, úgy ez a Prahlāda, aki barátnak látszik, szintén ellenség, mert nincs hatalmam fölötte! Akár eszik, akár ül, akár alszik, ezt az ellenséget mindenáron el kell pusztítani!
MAGYARÁZAT
Hiraṇyakaśipu azt tervezte, hogy hadjáratot indít, s elpusztítja Prahlāda Mahārāját. Azt forgatta a fejében, hogy amikor a fia eszik, mérget ad neki, hogy forró olajba ülteti, s hogy amikor lefekszik, egy elefánt lábai elé veti. Eltökélte, hogy megöli ártatlan gyermekét, aki mindössze ötéves volt, csupán azért, mert a fiú az Úr bhaktája lett. Így viselkednek az abhakták a bhaktákkal szemben.