HU/SB 7.5.49

Revision as of 07:04, 2 August 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


49. VERS

jitaṁ tvayaikena jagat-trayaṁ bhruvor
vijṛmbhaṇa-trasta-samasta-dhiṣṇyapam
na tasya cintyaṁ tava nātha cakṣvahe
na vai śiśūnāṁ guṇa-doṣayoḥ padam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

jitam—legyőzött; tvayā—általad; ekena—egyedül; jagat-trayam—a három világ; bhruvoḥ—szemöldököknek; vijṛmbhaṇa—a felhúzásával; trasta—megrémültek; samasta—mind; dhiṣṇyapam—a bolygók vezérei; na—nem; tasya—tőle; cintyam—aggódni; tava—tiéd; nātha—ó, mester; cakṣvahe—találjuk; na—sem; vai—valójában; śiśūnām—gyerekeké; guṇa-doṣayoḥ—egy jó tulajdonságé vagy hibáé; padam—a téma.


FORDÍTÁS

Ó, urunk! Tudjuk, hogy ha csak felhúzod szemöldököd, a bolygók vezérei mind rettegni kezdenek. Minden segítség nélkül meghódítottad a három világot, ezért nem látunk semmi okot arra, hogy komor légy és aggodalmak emésszenek. Ami Prahlādát illeti, ő csak egy gyermek, és nem adhat okot az aggodalomra. Jó vagy rossz tulajdonságainak végül is semmi értéke.