HU/SB 7.11.5
5. VERS
- śrī-nārada uvāca
- natvā bhagavate ’jāya
- lokānāṁ dharma-setave
- vakṣye sanātanaṁ dharmaṁ
- nārāyaṇa-mukhāc chrutam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada Muni mondta; natvā—hódolatomat ajánlom; bhagavate—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; ajāya—örökké létező, sohasem született; lokānām—az egész univerzumban; dharma-setave—aki megvédi a vallásos elveket; vakṣye—el fogom magyarázni; sanātanam—örök; dharmam—kötelesség; nārāyaṇa-mukhāt—Nārāyaṇa szájából; śrutam—amit hallottam.
FORDÍTÁS
Śrī Nārada Muni így szólt: Hadd ajánljam fel először hódolatomat az Úr Kṛṣṇának, minden élőlény vallásos elvei védelmezőjének, majd hadd beszéljek az örök vallási rendszer elveiről, amelyekről Nārāyaṇa szájából hallottam!
MAGYARÁZAT
Az aja szó Kṛṣṇára utal, aki a Bhagavad-gītāban (BG 4.6) elmondja: ajo ’pi sann avyayātmā. „Örökké létező vagyok, így sohasem születek meg. Létem változatlan.”