HU/SB 7.11.23
23. VERS
- deva-gurv-acyute bhaktis
- tri-varga-paripoṣaṇam
- āstikyam udyamo nityaṁ
- naipuṇyaṁ vaiśya-lakṣaṇam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
deva-guru-acyute—a félisteneknek, a lelki tanítómesternek és az Úr Viṣṇunak; bhaktiḥ—odaadó szolgálat; tri-varga—a jámbor élet három elvének (a vallásnak, az anyagi gyarapodásnak és az érzékkielégítésnek); paripoṣaṇam—végrehajtása; āstikyam—hit a szentírásokban, a lelki tanítómesterben és a Legfelsőbb Úrban; udyamaḥ—serény; nityam—szüntelenül, állandóan; naipuṇyam—ügyesség; vaiśya-lakṣaṇam—egy vaiśya jellemzői.
FORDÍTÁS
A félistenek, a lelki tanítómester és a Legfelsőbb Úr, Viṣṇu örök, odaadó híve, igyekszik fejlődni a vallásosság, az anyagi gyarapodás és az érzékkielégítés [a dharma, az artha és a kāma] terén, hisz a lelki tanítómester és a szentírás szavaiban, nagy hozzáértéssel mindig arra törekszik, hogy pénzt keressen — ezek a tulajdonságok jellemzik a vaiśyát.