HU/SB 7.13.15
15. VERS
- taṁ natvābhyarcya vidhivat
- pādayoḥ śirasā spṛśan
- vivitsur idam aprākṣīn
- mahā-bhāgavato ’suraḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tam—neki (a szentnek); natvā—miután tiszteletteljes hódolatát ajánlotta; abhyarcya—és imádta; vidhi-vat—az illemszabályoknak megfelelően; pādayoḥ—a szent lótuszlábát; śirasā—a fejével; spṛśan—megérintve; vivitsuḥ—arra vágyva, hogy megismerje őt (a szentet); idam—a következő szavakkal; aprākṣīt—kérdezte; mahā-bhāgavataḥ—az Úr nagyon fejlett bhaktája; asuraḥ—noha asura családban született.
FORDÍTÁS
Prahlāda Mahārāja, a nagy bhakta illendően imádta a szentet, aki úgy élt, mint egy óriáskígyó. Tiszteletteljes hódolatát ajánlotta neki, majd fejével megérintette lótuszlábát, s aztán hogy megérthesse őt, végtelenül alázatosan kérdezősködni kezdett.