HU/SB 7.13.20
20. VERS
- śrī-nārada uvāca
- sa itthaṁ daitya-patinā
- paripṛṣṭo mahā-muniḥ
- smayamānas tam abhyāha
- tad-vāg-amṛta-yantritaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-nāradaḥ uvāca—a nagy szent, Nārada Muni mondta; saḥ—az a szent (aki a földön feküdt); ittham—ily módon; daitya-patinā—a Daityák királya (Prahlāda Mahārāja); paripṛṣṭaḥ—illendően megkérdezte; mahā-muniḥ—a nagy szent; smayamānaḥ—mosolyogva; tam—neki (Prahlāda Mahārājának); abhyāha—kész volt válaszolni; tat-vāk—szavainak; amṛta-yantritaḥ—nektárjától elbűvölve.
FORDÍTÁS
Nārada Muni folytatta: Amikor Prahlāda Mahārāja, a Daityák királya így kérdezősködött a szenttől, nektári szavainak zápora elbűvölte a szentet, aki mosolygó arccal felelt kérdéseire.