HU/SB 8.1.26
26. VERS
- so ’nṛta-vrata-duḥśīlān
- asato yakṣa-rākṣasān
- bhūta-druho bhūta-gaṇāṁś
- cāvadhīt satyajit-sakhaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ—Ő (Satyasena); anṛta-vrata—akik szeretnek hazudni; duḥśīlān—illetlenül viselkednek; asataḥ—gonosztevő; yakṣa-rākṣasān—yakṣák és rākṣasák; bhūta-druhaḥ—akik mindig akadályozzák más élőlények fejlődését; bhūta-gaṇān—a szellemtestben élő lények; ca—szintén; avadhīt—megölték; satyajit-sakhaḥ—barátjával, Satyajittel.
FORDÍTÁS
Satyasena barátjával, Satyajittel, aki a mennyek királya, Indra volt, megölte a hazug, bűnös és illetlenül viselkedő yakṣákat, rākṣasákat és szellemeket, akik a többi élőlényt kínozták.