HU/SB 8.8.8
8. VERS
- tataś cāvirabhūt sākṣāc
- chrī ramā bhagavat-parā
- rañjayantī diśaḥ kāntyā
- vidyut saudāmanī yathā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tataḥ—ezután; ca—és; āvirabhūt—megnyilvánult; sākṣāt—közvetlenül; śrī—a szerencse istennője; ramā—Ramāként ismert; bhagavat-parā—egyedül arra hajlott, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyisége tulajdona legyen; rañjayantī—megvilágítva; diśaḥ—minden irányt; kāntyā—a ragyogásával; vidyut—villámlás; saudāmanī—Saudāmanī; yathā—mint.
FORDÍTÁS
Ezután a szerencse istennője, Ramā jelent meg, aki egyedül annak szenteli életét, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyiségének örömet okozzon. Úgy jelent meg, akár az elektromosság, felülmúlva a villámlást, amely egy márványhegyet is beragyoghat.
MAGYARÁZAT
Śrī gazdagságot jelent. Kṛṣṇa minden gazdagság birtokosa.
- bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
- sarva-loka-maheśvaram
- suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
- jñātvā māṁ śāntim ṛcchati
A béke e képletét a világ számára a Bhagavad-gītā írja le (BG 5.29). Amikor az emberek tudják, hogy a Legfelsőbb Úr, Kṛṣṇa a legfelsőbb élvező, a legfelsőbb tulajdonos és minden élőlény legbensőségesebb jóakaró barátja, akkor béke és jólét uralkodik az egész világon. Sajnos azonban amiatt, hogy az Úr külső energiájának hatására a feltételekhez kötött lelkek illúzióban vannak, örökké harcolni akarnak egymással, és így megzavarják a békét. A béke első előfeltétele az, hogy minden gazdagságot, amit Śrī, a szerencse istennője ad, az Istenség Legfelsőbb Személyiségének kell felajánlanunk. Mindenkinek le kell mondania a világi javak feletti hamis tulajdonjogáról, és mindent fel kell ajánlania Kṛṣṇának. Ezt tanítja a Kṛṣṇa-tudatú mozgalom.