HU/SB 8.11.30
30. VERS
- aśmasāramayaṁ śūlaṁ
- ghaṇṭāvad dhema-bhūṣaṇam
- pragṛhyābhyadravat kruddho
- hato ’sīti vitarjayan
- prāhiṇod deva-rājāya
- ninadan mṛga-rāḍ iva
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
aśmasāra-mayam—acélból készült; śūlam—egy dárdát; ghaṇṭā-vat—csengők övezték; hema-bhūṣaṇam—aranydíszekkel ékesítve; pragṛhya—kezébe véve; abhyadravat—elszántan ment; kruddhaḥ—dühösen; hataḥ asi iti—most meghalsz; vitarjayan—így üvöltve; prāhiṇot—lesújtott; deva-rājāya—Indra királyra; ninadan—zengve; mṛga-rāṭ—egy oroszlán; iva—mint.
FORDÍTÁS
Haragjában úgy üvöltött, mint egy oroszlán, s megragadta acéldárdáját, melyet csengettyűk és aranydíszek ékesítettek. Hangosan felkiáltott: „Most meghalsz!” Indra elé állt, hogy megölje, s bevetette fegyverét.