HU/SB 8.11.31
31. VERS
- tadāpatad gagana-tale mahā-javaṁ
- vicicchide harir iṣubhiḥ sahasradhā
- tam āhanan nṛpa kuliśena kandhare
- ruṣānvitas tridaśa-patiḥ śiro haran
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tadā—ekkor; apatat—leesett, mint egy üstökös; gagana-tale—az ég alatt vagy a földön; mahā-javam—rendkívül hatalmas; vicicchide—darabokra vágta; hariḥ—Indra; iṣubhiḥ—nyilaival; sahasradhā—sok ezer darabba; tam—őt, Namucit; āhanat—sújtotta; nṛpa—ó, király; kuliśena—villámjával; kandhare—a vállon; ruṣā-anvitaḥ—nagyon dühösen; tridaśa-patiḥ—Indra, a félistenek királya; śiraḥ—a fejet; haran—elválasztani.
FORDÍTÁS
Ó, király! Amikor Indra, a mennyek királya látta, hogy ez a hatalmas dárda úgy süvít a föld felé, akár egy lángoló üstökös, nyilaival azonnal darabokra vágta, majd villámjával dühösen lesújtott Namuci vállára, hogy a fejét vegye.