HU/SB 8.11.33
33. VERS
- tasmād indro ’bibhec chatror
- vajraḥ pratihato yataḥ
- kim idaṁ daiva-yogena
- bhūtaṁ loka-vimohanam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tasmāt—ezért; indraḥ—a mennyek királya; abibhet—nagyon félni kezdett; śatroḥ—az ellenségtől (Namucitól); vajraḥ—villám; pratihataḥ—képtelen volt megütni, s visszatért; yataḥ—mert; kim idam—mi ez; daiva-yogena—valamilyen felsőbb erő által; bhūtam—történt; loka-vimohanam—oly csodálatos az emberek számára.
FORDÍTÁS
Amikor Indra látta, hogy villámja visszatér az ellenségtől, nagyon megijedt. Azon tűnődött, vajon egy varázslatos felsőbb hatalom miatt történt-e mindez.
MAGYARÁZAT
Indra villámja legyőzhetetlen, és ezért amikor Indra látta, hogy fegyvere úgy tér vissza, hogy még csak meg sem karcolta Namucit, kétségtelenül nagyon megijedt.